לומדים מילים לפסיכומטרי? צריכים לזכור מילים ומונחים מקצועיים בתחום לימודיכם? נוסעים ללמוד בחו"ל ורוצים לפתח אוצר מילים מרשים בשפה מסוימת?
כל אחד יכול לפתח אוצר מילים מרשים בכל שפה גם אם מדובר באלפי מילים. צריך רק להתגבר על הפחד המנטלי הפחד להראות בורים, להצטייר כחסרי אינטליגנציה בסיסית אם נחסיר מילה או נעוות פועל, במעט שיש באמתחתנו.
לפני שנים, בעת ביקור בצרפת, ירדנו למטרו זוגתי ואני. Je voudrais acheter deux billete pour la metro, S.V.P "אני מבקשת לקנות שני כרטיסים למטרו" ביקשה זוגתי, דוברת הצרפתית, מהקופאית.
למחרת, כשירדנו לתחנה שנית, הודעתי באומץ: "היום, אני קונה כרטיסים!". "חלילה", הזדעקה, " אתה לא דובר צרפתית!". עמדתי על שלי, שאפתי אוויר ובצעד בטוח ניגשתי ונעמדתי לפני הקופאית. "Deux" ( שתיים) הרמתי יד ימין וסימנתי בעזרת שתי אצבעות, תוך חיוך גדול. מה אגיד קיבלתי את אותם שני כרטיסים, בלי דקדוק, ללא אוצר מילים וללא בעיות.
למעשה, במכון לשפות של וושינגטון חקרו ומצאו שאדם זקוק ל- 600 מילים בסך הכל על מנת להבין עיתון יומי - שש מאות המילים הנפוצות, הנדושות והשימושיות ביותר בשפה מסוימת.
במילים אחרות דרושות לנו רק שש מאות מילים באנגלית כדי לקרוא ולהבין את "הניו-יורק טיימס", שש מאות מילים בצרפתית כדי לקרוא את "לה מונד" והמפתיע ביותר רק ארבעים מילים בעברית על מנת לקרוא ולהבין את מוספי הספורט (אני מתבדח, כמובן).
את הרשימה המכילה את המילים הכי שימושיות בשפה של אותה מדינה בה אתם עומדים לבקר, תוכלו למצוא בקלות באינטרנט (על ידי כתיבת מילות החיפוש Popular words English/ Spanish/ Italian).
למדו בסך הכל עשרים מילים ביום, הכפילו בשלושים ותוך חודש בלבד תוכלו לקרוא ולהבין ברמה בסיסית עיתון יומי בכל מדינה שאת שפתה תרצו לדעת.
אבל איך זוכרים את המילים? תשאלו. בשתי שיטות מומלצות - שיטת האסוציאציות והשיטה היהודית.
Playa (חוף ים-בספרדית) זה נשמע כמו פלייר. אפשר לדמיין חוף מלא בפליירים.
Density זה צפיפות באנגלית. דמיינו דיסקוטק שקוראים לו Dance City שמאופיין במה? במאות בני נוער רוקדים בצפיפות! נכון?
את אותה הטכניקה ניתן ליישם על מונחים מקצועיים בתחום לימודיכם. לומדים אנטומיה או רפואה ורוצים לזכור ש Pelvis פירושו 'אגן'? אני מניח שהאסוציאציה כבר קפצה בראשכם - הזמר אלויס פרסלי ששר ומנענע את האגן.
בעזרת אסטרטגיה יהודית ייחודית המצאת שפה חדשה שמשלבת בתוכה מילים בעברית ושפת הדיבור המקומית.
יידיש, לדוגמא, היא שילוב של עברית וגרמנית. לאדינו עברית וספרדית קסטיליאנית.
כך, בלי להתכוון, אנו זוכרים גם מילים רבות בלועזית - אנחנו פשוט מעניקים להם חיים על ידי שילובם בקונטקסט של השפה העברית, מילים שהפכו לחלק מהלקסיקון שלנו: בנק, טלפון, ברייקס, רייטינג, בלון, שלאגר, מאכער, סחטיין, קארמה, וכו'.
אם כך הדבר, בואו גם נעשה זאת על מנת ללמוד מילים חדשות!
רוצים לזכור ש'דינרו' פירושו 'כסף' בספרדית? המציאו משפטים בעברית בה המילה 'דינרו' תחליף את המילה 'כסף':
" אני רוצה שיהיה לי הרבה דינרו בבנק"
" יש דברים שדינרו לא יכול לקנות ".
יופיו של המוח האנושי בכך שהוא מחבר ומעבד את הנתון החדש ולומד להסיק ולזכור את משמעות המילה החדשה לנוכח השימוש שעשינו בה במבנה המשפט.
לדוגמא - שמעתם על המוסד לבטיחות וגהות? יד על הלב האם אתם באמת יודעים מה פירוש המילה 'גהות'? ו מה לגבי המילה 'בעליל'? בטוחים במאה אחוז שאתם יודעים? כדאי שתבדקו, אתם עשויים להיות מופתעים מהתשובה.
* ערן כץ הוא מחברם של מספר ספרים שתורגמו לשפות רבות ומרצה לפיתוח הזיכרון והאינטליגנציה בארץ ובעולם.